| |||||
| .... | |||||
| Il filmato è disponibile in due formati: | |||||
|
- Valentine a Thomas: ti amo - JeTAime.mov - (1.177.093 Bytes - 3 min. 50 sec. circa con Modem a 56K) Per visualizzare il filmato è sufficiente utilizzare QuickTime 6.0. - per Win32/Mac: http://www.apple.com/it/quicktime/download/ - - per Linux x86/PPC/Solaris etc : http://www.mplayerhq.hu/DOCS/Italian/documentation.html - | |||||
|
- Valentine a Thomas: ti amo - JeTAime.mpg - (2.699.268 Bytes - 8 min. 50 sec. circa con Modem a 56K) Per visualizzare il filmato è sufficiente utilizzare qualunque lettore di MPEG. | |||||
|
| |||||
|
Thomas: Ca va être très difficile pour moi, mais ça serait bien si on se tutoyait. Valentine: Si on se tutoyait ? Thomas: Oui. Valentine: Oui, si vous voulez. Thomas: Non, si vous êtes d'accord, vous devez dire "tu", si tu veux. Valentine: OK, d'accord pour le tu, plus de vous, terminé, fini. Thomas: Ca va nous faire bizarre au début, mais... Valentine: Oui, c'est la première phrase qui est dure à trouver quand on veut se tutoyer. Thomas: On a toujours peur que ça sonne faux. Valentine: Je vais me hasarder, mais je pense qu'elle va sonner juste: je t'aime. Traduzione (imperfetta) Thomas: Sarà difficile per me, ma sarebbe meglio se ci dessimo del tu. Valentine: Se ci dessimo del tu? Thomas: Si. Valentine: Si, se volete. Thomas: No, se siete d'accordo, voi dovreste dire, tu, se tu vuoi. Valentine: Ok, vada per il tu. Basta con il voi, finita. Thomas: Ci sembrerà un po' strano all'inizio, ma.. Valentine: Si, è la prima frase che è difficile da trovare quando ci si deve dare del tu. Thomas: Si ha sempre paura che suoni sbagliata. Valentine: Io ci provo, ma penso che suoni giusta: ti amo. Merci à Elisabeth pour le texte des dialogues. Grazie a Elisabeth per il testo dei dialoghi. Luca - luca@appartamentoperdue.cjb.net | |||||